【文章难句】
Nancy Dubler, director of Montefiore Medical Center, contends that the principle will shield doctors who “until now have very, very strongly insisted that they could not give patients sufficient medication to control their pain if that might hasten death.”
【词汇突破】
contend
vi. 竞争;奋斗;斗争;争论
vt. 主张;为……斗争
shield
n. 盾;防护物;保护者
vt. 遮蔽;包庇;避开;保卫
vi. 防御;起保护作用
sufficient
adj. 足够的,充分的
hasten
vt. 加速;使赶紧;催促
vi. 赶快,急忙
【结构分析】
本句的主语是 Nancy Dubler,后面有一个解释说明它的同位语 director of Montefiore Medical Center,句子的谓语是 contends,that 引导宾语从句,从句的宾语又有一个 who 引导的定语从句修饰 doctors,其中在定语从句中 insisted 后面还有一个宾语从句,if that might hasten death 在这个宾语从句中做条件状语。insist 后面有接虚拟语气和非虚拟语气,前者翻译为“坚持认为,坚持要求”,句型为 insist that sb. should do,其中 that 和 should 可以省略;后者翻译为“坚持说,固执声称”,如:He insisted that he was right 在这里是后者的意思。
【参考译文】
蒙特菲尔医疗中心主任南希•达布勒认为,这一原则将保护那些“直到现在还一直坚持认为如果如果大剂量药物可能加速病人死亡,那么他们就可能无法给病人大量用药以减少病人的痛苦”的医生。
选自:红宝书《考研英语10年真题》
图片来自sohu.com(侵删)
了解更多考研资讯
请扫描下方二维码关注我们哦~